Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
向不关心父母,盗窃,离家出走。
Il ment à ses parents indifférents à son sort, vole, fugue.
向不关心父母,盗窃,离家出走。
Pourquoi? Pourquoi mentir à moi ah! Je vous le dis assez? Vous n'avez vraiment pas l'aimer?
为什么?为什么对我啊!我对你不够好吗?你真不爱吗?
Le plus important, c'est de ne pas se mentir à soi-même.
最重事情是别对自己。
Il ne saurait s'abaisser jusqu'à mentir.
不至于堕落到地步。
Malheureusement, l'Arménie a choisi de mentir à la communauté internationale et a saisi toutes les occasions de désinformer le public.
遗憾是,亚美尼亚选择了欺骗国际社会政策,利用各种机会向公众提供错误情报。
Est-ce à dire que, quand nous avons fait ces promesses, nous avons délibérément décidé de mentir à des milliards de gens ordinaires?
这是否意味着,当我们作出承诺时,我们故意向数10亿人说?
La spécialisation des images du monde se retrouve, accomplie, dans le monde de l'image autonomisé, où le mensonger s'est menti à lui même.
在自律映象世界中,这些关于世界映象特殊化形式[?]又重新恢复,即完成,在这里言欺骗它自己。
Mais tout le monde ment pour des petites choses ou pour des grandes. Le plus important, c’est de ne pas se mentir à soi-même.
所有人都或多或少点。最重事情是别对自己。
L'adverbe est un mot qui sert, le plus souvent, à modifier les verbes.En français, l'adverbe se forme souvent en rajoutant « ment » à un adjectif.
副词一般用来修饰一个动词意思(或者一个形容词意思)。
Un ambassadeur anglais a dit un jour qu'un ambassadeur était un honnête homme que l'on envoie mentir à l'étranger pour le bien de son pays.
一位英国大使—— 而且我指是就是一位英国大使—— 曾经说过:“大使就是为了国家利益而被派驻国外说一个诚实人”。
Il a aussi déclaré disposer de 5 000 dollars pour son séjour, mais était arrivé sans un sou et a menti à ce sujet lors de l'entretien.
还说为这次旅行备有5,000美金,但是抵达时却身无分文,并在接受盘问时,在这个问题上了。
Ces actes à l'égard de Cuba sont en contradiction avec sa politique internationale déclarée et l'amène à mentir et à recourir à une rhétorique de bas étage.
它对古巴采取与其宣扬国际政策背道而驰,使它陷入言与欺骗怪圈。
Pourquoi? Pourquoi mentir à moi ah! Je vous le dis assez? Vous n'avez vraiment pas l'aimer? Comment voulez-vous me ah? Je suis en fin de compte est de savoir comment vous pensez?
为什么?为什么对我啊!我对你不够好吗?你真不爱吗?你想我怎样啊?你对我到底是怎么想?
Le Président (parle en espagnol) : Conformé- ment à l'accord auquel le Conseil est parvenu lors de ses consultations préalables, je considérerai que le Conseil de sécurité décide d'inviter, au titre de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. James Morris, Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial.
主席(以西班牙语发言):根据安理会先前磋商时达成谅解,如果没有人反对,我就认为安全理事会同意根据安理会暂行议事规则第39条,邀请世界粮食计划署执行主任詹姆斯·莫里斯先生。
Il révèle que les enquêteurs du SGS ont largement recours à la torture, enfreignent systématiquement les directives de la Commission Landau et mentent (à leurs supérieurs) quant à la manière dont ils appliquent ces directives, et que leurs supérieurs ne mettent pas fin à ces pratiques.
报告揭示安全总局讯问者大量使用酷刑、经常逾越兰道准则、欺骗上级说已遵照准则行事、上级官员也没有防止这些做法。
Le Rapporteur spécial a recommandé que le fait de mentir à un représentant du ministère public en niant la détention d'une personne, ou de refuser à ce représentant le droit d'accéder aux détenus soit considéré comme un délit pouvant entraîner la destitution immédiate des responsables du centre de détention.
向检察官办公室代表称某人未被拘留或拒绝让该代表接触被拘留者,应作为需立即将拘留场所负责人撤职行为严厉地处理。
Qui plus est, le témoignage à charge d'un complice accusé du même crime devrait, de l'avis du Comité, être traité avec circonspection, d'autant plus qu'il est établi que ledit complice avait menti à propos de ses précédentes condamnations pénales, qu'il avait obtenu l'immunité de poursuites et qu'il avait en fin de compte reconnu avoir violé une des victimes.
此外,委员会认为,对于被指控犯有同一罪行共犯所提供控告某人有罪证据,应当谨慎对待,尤其是如果共犯被发现隐瞒其过去被判有罪事实、准许豁免起诉、而最终承认强奸了其中一名受害者。
Tous deux concernent le rapport charnel avec une honnête femme et deux cas sont prévus en fonction de l'âge de la victime : dans le premier cas, il s'agit d'une femme de plus de 12 ans et de moins de 14 ans dont on profite de l'inexpérience et dont on gagne la confiance; dans le second, d'une femme mineure, à qui on ment ou promet le mariage.
两者对与贞洁良家妇女做爱作出规定,按年龄分成两个案例。 在第一个案例中,利用12至14岁之间女性无知和博取其信任,在第二个案例中,对未成年女性进行欺骗或作出成婚虚假承诺。
La loi d'immigration dispose également que toute personne qui arrive à Singapour ou qui s'apprête à quitter Singapour doit répondre sans mentir à toutes les questions que lui pose le représentant des services d'immigration ou de police, en vue de s'assurer, directement ou indirectement, de son identité, de sa nationalité, ou de sa profession ou de réunir tout élément d'information jugé utile aux fins de l'application de la loi d'immigration, et fournir à ce représentant tous les documents dont elle est porteuse que lui demande ce dernier pour s'acquitter de sa tâche.
《移民法》还规定任何抵达或即将离开新加坡人员必须如实回答移民官员或警察向其提出所有问题,以帮助直接或间接地确定其身份、国籍,或职业或是否与《移民法》规定任何限制有关,并应按照求,向上述官员公开或出具其持有所有与上述事项有关文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。